加入收藏 | 网站地图 | 网站搜索 |
背景: #EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读新闻

辞难达意:4 Non Blondes-What's Up(1992)

[日期:2011-10-09] 来源:独立音地  作者:Prodigy译 [字体: ]


 

25 years of my life and still25载光阴逝去,生活依旧波澜不惊】

Trying to get up that great big hill of hope【努力想要振作起来,满怀远大希望】

For a destination.【向着一个目标迈进】

I realized quickly when I knew I should【当我知道我应当如此时,我幡然醒悟】

That the world was made for this【世界正是因此而存在】

Brotherhood of man【因人们情同手足如一家而存在】

For whatever that means【何须管它这意味着什么】

 

And so I cry sometimes when I'm lying in bed【这让我时而躺在床上哭泣】

Just to get it all out, what's in my head【为的只是要全然跳出那心中的郁积】

And I, I'm feeling a little peculiar【而且,我自我感觉有那么点特别】

And so I wake in the morning and I step

Outside and I take deep breath【早晨醒来,出去走走,做做深呼吸】

And I get real high【一种真切满怀(远大希望)之情油然而生】

And I scream to the top of my lungs【我禁不住要发自肺腑地尖叫起来】

What's goin' on?【这是怎么了?】

 

And I say hey-yeah-yeah-yeah, hey yea yea

I say hey! what's goin' on

And I say hey-yeah-yea-eah, hey yea yea

I say hey! what's goin' on

 

Oooh, oo! ooh-hoo-hoo-hoo-hoo

Oo-ooh-hoo-hoo-hoo-hoooo

Oooh! ooo-aah-hoo-hoo-hoo-hoo

Oo-ooh-hoo-hoo-hoo-hoooo Whats up?

 

And I try, oh my God do I try【老天啊!我一而再,再而三地努力】

I try all the time【我一直都在努力】

In this institution【在这样的人情世俗中】

And I pray, oh my God do I pray【老天啊!我一而再,再而三地祈祷】

I pray every single day

For revolution【我每天都在为革命而祈祷】

 

And so I cry sometimes when I'm lying in bed【这让我时而躺在床上哭泣】

Just to get it all out, what's in my head【为的只是要全然跳出那心中的郁积】

And I, I'm feeling a little peculiar【而且,我自我感觉有那么点特别】

And so I wake in the morning and I step

Outside and I take deep breath【早晨醒来,出去走走,做做深呼吸】

And I get real high【一种真切满怀(远大希望)之情油然而生】

And I scream to the top of my lungs【我禁不住要发自肺腑地尖叫起来】

What's goin' on?【这是怎么了?】

 

And I say hey-yeah-yea-eah, hey yea yea

I say hey! what's goin' on

And I say hey-yeah-yea-eah, hey yea yea

I say hey! what's goin' on

 

And I say hey-yeah-yea-eah, hey yea yea

I say hey! what's goin' on

And I say hey-yeah-yea-eah, hey yea yea

I say hey! what's goin' on

Oooh, oo! ooh-hoo-hoo-hoo-hoo

Oo-ooh-hoo-hoo-hoo-hoooo-ahh-haa

 

25 years of my life and still25载光阴逝去,生活依旧波澜不惊】

Trying to get up that great big hill of hope【努力想要振作起来,满怀远大希望】

For a destination.【向着一个目标迈进】

 

译者注:该单曲选自专辑《Bigger, Better, Faster, More!》。

阅读:
录入:rylmail

推荐 】 【 打印
上一篇:
下一篇:辞难达意:Kraftwerk-The Model(1978)
相关新闻       4 Non Blondes 
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款