加入收藏 | 网站地图 | 网站搜索 |
背景: #EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读新闻

辞难达意:Depeche Mode-Enjoy the Silence(1990)

[日期:2011-10-23] 来源:独立音地  作者:Prodigy译 [字体: ]



 

Words like violence【言语像(一种)暴力】

Break the silence【划破沉寂】

Come crashing in【猛然涌入】

Into my little world【我那(稚嫩的)小天地】

Painful to me【(这)使我感到痛苦】

Pierce right through me【如箭穿心】

Can't you understand【你难道不明白吗?】

Oh my little girl【唉!我的可爱的姑娘】

 

All I ever wanted【一直以来,我全心向往】

All I ever needed【全力所需】

Is here in my arms【便是此刻,拥你入怀】

Words are very unnecessary【无需片言】

They can only do harm【出语即伤】

 

Vows are spoken【说出来的誓言】

To be broken【徒然为破而立】

Feelings are intense【感情是炽烈的】

Words are trivial【言语是苍白的】

Pleasures remain【无语,快乐留驻】

So does the pain【有言,痛苦随伴】

Words are meaningless【言语无意】

And forgettable【转而忘却】

 

All I ever wanted【一直以来,我全心向往】

All I ever needed【全力所需】

Is here in my arms【便是此刻,拥你入怀】

Words are very unnecessary【无需片言】

They can only do harm【出语即伤】

 

All I ever wanted【一直以来,我全心向往】

All I ever needed【全力所需】

Is here in my arms【便是此刻,拥你入怀】

Words are very unnecessary【无需片言】

They can only do harm【出语即伤】

 

All I ever wanted【一直以来,我全心向往】

All I ever needed【全力所需】

Is here in my arms【便是此刻,拥你入怀】

Words are very unnecessary【无需片言】

They can only do harm【出语即伤】

 

译者注:该单曲选自专辑《Violator》。

阅读:
录入:rylmail

推荐 】 【 打印
上一篇:辞难达意:Chris Rea-Looking for the Summer(1991)
下一篇:辞难达意:The Prodigy-Breathe(1997)
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款