加入收藏 | 网站地图 | 网站搜索 |
背景: #EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读新闻

辞难达意:Sheryl Crow-A Change Would Do You Good(1996)

[日期:2011-10-29] 来源:独立音地  作者:Prodigy译 [字体: ]



 

ten years livin' in a paper bag ...【过了10年的纸袋生活】(译者按:国外的超市装东西一般都用纸袋,这里应是暗指一成不变的日常生活。)

Feedback Baby - he's a flipped-out cat!【仔细想想:他就像一只暴躁抓狂的猫仔】

a platinum canary, drinkin' Falstaff beer ...【一个有着白金销量的女歌手,喝着伏尔斯塔夫牌啤酒】(译者按:上句是“he”,此剧来个女角,不解)

mercedes rule, and a rented Lear!梅塞德斯式的生活规则,还有一个租来的李尔王】(译者按:“a rented Lear”-未解)

bottom-feeder, insincere -【卑鄙龌龊之人无真诚可言】

prophet Lo-Fi pioneer ...【(还有什么)先知者、低保真先锋者】

sell the House and go to school -【(不如干脆)卖掉房子去上学】

get a young girlfriend - Daddy's Jewel!【泡个年轻的女朋友-(那可是)为父者的掌上明珠啊!】

 

{Chorus}

a change …【变一下】

a change would do you good【这么一变对你会有好处】

… would do you good【真地】

a change would do you good【这么一变对你会有好处】

i think a change ...【我觉得:变一下】

a change would do you good【这么一变对你会有好处】

... would do you good【真地】

a change would do you good【这么一变对你会有好处】

 

God's Little Gift is on the rag ...【上帝的小礼物在蹩脚的小报上】

poster girl posin' in a fashion mag!【(而)海报女郎正在时尚杂志上搔首弄姿】

canine / feline ... Jekyll and Hyde ...【(还有什么)猫啊狗啊,双面人的】(译者按:双面人即具有双重性格的人)

wear your fake fur on the inside!【(不如)外表虚伪一下,穿上你的仿制皮草靓衣】

Queen of South Beach ... agin' Blues -【(来)南沙滩女王酒店,不要一脸忧郁】

dinner's at six - wear your cement shoes ...【约会晚餐开在6-(索性)穿上你的水泥鞋】

i thought you were singin' your heart out to me -【我感觉到你正在向我敞开心扉】

your lips were syncin' and now I see ...【你的言语也正合拍了,现在我明白了】

 

{Chorus}

 

chasin' dragons with plastic swords ...【拿着塑料(长)剑(就去)追逐群龙】

Jack-off Jimmy - everybody wants more!【算了吧!吉米-每个人都想贪图更多!】

scully and angel on the kitchen floor ...【斯卡利与天使就在厨房地板上】

and i'm calling buddy on the Ouija board!【而且,我正在显灵板上召唤同伴们呢!】

i've been thinkin' 'bout catchin' a train -【我一直想坐上一列火车】

leave my phone machine by the radar range …【让我的电话出离服务区】

“hello, it's me - i'm not at home -嘿!是我-我现在不在家】

if you'd like to reach me, leave me alone!”【如果你想联系我的话,那就让我一个人静会

 

{Chorus}

 

注:水平所限,自己对这首歌曲的翻译并不满意。该单曲选自专辑《Sheryl Crow》。

阅读:
录入:rylmail

推荐 】 【 打印
上一篇:辞难达意:The Prodigy-Breathe(1997)
下一篇:辞难达意:Anja Garbarek-Beyond My Control(1996)
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款