加入收藏 | 网站地图 | 网站搜索 |
背景: #EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读新闻

辞难达意:Willard Grant Conspiracy-Let It Roll(2006)

[日期:2011-11-15] 来源:独立音地  作者:Prodigy译 [字体: ]

 

Between a rusty old cage

And a crown made of old

There's a paper mache 【在锈迹斑斑的破旧牢笼与古老的王冠间,是那纸糊的表象】

Cross painted gold【镀金的十字架】

Up on the hill【立于山巅之上】

Wild flowers still bloom【(四处)的野花依旧绽放】

Red Poppies like tears

Beneath a cold dead moon【一片冷酷死寂的月色之下,鲜红的罂粟宛如(滴滴)泪珠】

Let it roll【让它滚去吧!】

 

There's one for the taking

Down by the riverside【下游河畔有个她颇引入注目】

She'll never be thinking【你会看到:她从不需要思考】

It was her lover's pride【这让她的爱人引以自豪】

There's one for the rolling

Down off of the ledge【崖边岩石之下有一生活颠沛之人】

Into the briars 【他步入多刺的荆棘之中】

To sleep with the dead【与逝者同眠】

Let it roll【让它滚去吧!】

 

Hung up in sunrise

With a crown made of thorns【(待)黎明到来,醒来的他(也会)带着一顶王冠——那上面荆棘丛生】

The windows are mirrored 【(王冠之上)映现出的窗口】

Like the eyes of the lord【宛如上帝的双眼】

Between the high water

And a black-tooth nail【在生活的高低徘徊之间】

One night of whiskey【(有那)一夜的狂醉】

Is worth a lifetime in hell【(可)值得上地狱中一生】

Let it roll【让它滚去吧!】

 

Nothing for nothing【天下没有免费的午餐】

Your God's a pretender【你那个上帝是个骗子】

There's no room in Heaven 【天堂(压根)就没有容人之所】

Now or hereafter【现在如此,以后也还是一样】

There's nothing to dying 【万物不死】

Except a ropes soft whisper【除了那世俗轻微的一声叹息】

I did what I did【该做的,我就做了】

And I'll do it again【而且,我还要做下去】

We weep and we moan

We weep and we moan【伴随我们的是一声声啜泣,一次次悲吟】

Give me a stack of your best bibles【你眼中的最好的圣经,请给我来一堆】

I'll raise my right hand and

Let it roll【我将举起我的右手,并说道:让它滚去吧!】

 

译者按:

1、确实不理解歌者的“Let It Roll”的真实含义,所以照字面翻过去,如此,似也可有些想象空间!

2、图片中的家伙叫做Robert Fisher,是“Willard Grant Conspiracy”的核心人物。该单曲选自专辑《Let It Roll》。

阅读:
录入:rylmail

推荐 】 【 打印
上一篇:辞难达意:Texas-Say What You Want(1997)
下一篇:辞难达意:Heather Nova-Gloomy Sunday(1999)
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款