加入收藏 | 网站地图 | 网站搜索 |
背景: #EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读新闻

辞难达意:Soul Asylum-Runaway Train(1992)

[日期:2011-11-21] 来源:独立音地  作者:Prodigy译 [字体: ]


 

Call you up in the middle of the night 【半夜,将睡梦中的你(轻轻)唤醒】

Like a firefly without a light 【(在我的)黑夜中,你(就)像一只盈盈发光的萤火虫】

You were there like a slow torch burning 【往日,你就在那儿,像一只(小小的)火炬,缓缓、安静地燃烧着】

I was a key that could use a little turning 【而我,就是你的一把心钥,在你的成长之路上,需要的时候,可以为你略微旋一下】

 

So tired that I couldn't even sleep 【(可今天)我身心俱疲,无法安睡】

So many secrets I couldn't keep 【(你我之间)曾经分享有太多的(小)秘密,我无法(再为你)坚守】

Promised myself I wouldn't weep 【我答应自己不要哭泣】

One more promise I couldn't keep 【(可我知道)这无法再承受再一次对自己的许诺】

 

It seems no one can help me now 【现在,我似乎已孤立无助】

I'm in too deep 【(悲痛)我深深沉陷】

There's no way out 【(出口)却茫然不见】

This time I have really led myself astray 【这会,我是已经真地迷失自己了】

 

CHORUS

Runaway train never going back 【(情感的)失控列车直往向前,没有归途】

Wrong way on a one way track 【单向疾驰在错失的轨路上】

Seems like I should be getting somewhere 【似乎要载我去那应去之地,某个地方】

Somehow I'm neither here no there 【不知道为什么,我却感觉到自己心无归处】

 

Can you help me remember how to smile 【你能帮我记起微笑是怎样的吗?】

Make it somehow all seem worthwhile 【让我觉得这所有失控的一切幸许是值得的】

How on earth did I get so jaded 【(我已不知道)我到底是怎么才会这样身心俱疲的】

Life's mystery seems so faded 【生命的神秘多彩似乎已凋零殆尽】

 

I can go where no one else can go 【(为你)我可去那无人可去之地】

I know what no one else knows 【(为你)我知晓无人知道的一切】

Here I am just drownin' in the rain 【(如今)我在这儿,站在雨中,浑身浸湿】

With a ticket for a runaway train 【手里攥着张失控列车的车票】

 

Everything is cut and dry

Day and night, earth and sky 【白天、夜晚;大地、天空;生活的一切都被切裂开来,泛着干涸的奄奄一息】

Somehow I just don't believe it 【不知道为什么,我就是无法相信这些都是真的】

 

CHORUS

 

Bought a ticket for a runaway train 【(你也可以)买张奔逃列车的车票】

Like a madman laughin' at the rain 【像个疯子一样对雨嘲笑】

Little out of touch, little insane 【(这虽)有点失态,有些疯狂】

Just easier than dealing with the pain 【但也总比化解悲痛要容易些】

 

CHORUS

 

Runaway train never comin' back 【失控列车直往向前,没有归途】

Runaway train tearin' up the track 【奔逃列车将一切碾碎】

Runaway train burnin' in my veins 【它们都深刻在我心中】

Runaway but it always seems the same【失控、奔逃,(感觉是不同)但它们看起来总是像一对孪生兄弟】

 

译者注:交代这首歌的一个创作背景——失踪儿童。表达出来的是那些找不到自己小孩的父母的悲痛无助的心情。该单曲选自专辑《GRave Dancer's Union》。

阅读:
录入:rylmail

推荐 】 【 打印
上一篇:辞难达意:Joy Division-Love Will Tear Us Apart(1980)
下一篇:辞难达意:Mike Oldfield-Man in the Rain(1998)
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款