加入收藏 | 网站地图 | 网站搜索 |
背景: #EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读新闻

辞难达意:Stone Temple Pilots-Art School Girl(1996)

[日期:2011-12-07] 来源:独立音地  作者:Prodigy译 [字体: ]


 

 

I got a girlfriend, she goes to art school【我有个女朋友,她念的是艺校】

I got a art school girlfriend yeah【嘿嘿!咱有个艺校女朋友】

I got a girlfriend, she got a girlfriend【是,我有这么个女友,她也有个闺蜜女友】

We gotta girlfriend and she gotta go【(看来)我俩都有自己的女友,(可)我的女友却要离开我了】

 

She left her home from sweet Alabama【她(我女友)来自南方甜蜜的阿拉巴马州】

Rose Alabama for the city, New York City yeah【嘿嘿!对这个城市——纽约来说,她就像一支可人的玫瑰——阿拉巴马玫瑰】

She left her home from sweet Alabama【她(我女友)来自南方甜蜜的阿拉巴马州】

Rose Alabama for the city, New York City yeah【嘿嘿!对这个城市——纽约来说,她就像一支可人的玫瑰——阿拉巴马玫瑰】

 

I told you five or four times【(哥们)这话我都跟你说了四五遍了,(你咋老没记性呢?)】

 

I gotta girlfriend she goes to parties

Underground parties Andy Warhol everywhere【我有个女朋友,但凡她参加的派对都是些地下聚会——那里,你到处都能看到安迪·沃霍尔的身影】(译者按:安迪·沃霍尔被誉为20世纪艺术界最有名的人物之一,是波普艺术的倡导者和领袖)

She wears the leather I wear the makeup【她穿着皮衣,我得化着装】

We'll never break up been together for a month【(我想着)我俩死也都不会分开了,(这不),我俩都黏糊着有一个月了】

 

She left her home from sweet Alabama【她(我女友)来自南方甜蜜的阿拉巴马州】

Rose Alabama for the city, New York City yeah【嘿嘿!对这个城市——纽约来说,她就像一支可人的玫瑰——阿拉巴马玫瑰】

She left her home from sweet Alabama【她(我女友)来自南方甜蜜的阿拉巴马州】

Rose Alabama for the city, New York City yeah【嘿嘿!对这个城市——纽约来说,她就像一支可人的玫瑰——阿拉巴马玫瑰】

 

I told you five or four times【(哥们)这话我都跟你说了四五遍了,(你咋老没记性呢?)】

 

Five or four times

I told you five or four times【(哥们,你真是够烦的!)这话我都跟你说了四五遍了】

 

I got a girlfriend, she goes to art school【我有个女朋友,她念的是艺校】

I got a art school grilfriend yeah【嘿嘿!咱有个艺校女朋友】

I got a girlfriend, she got a girlfriend【是,我有这么个女友,她也有个闺蜜女友】

We gotta girlfriend and she gotta go【(看来)我俩都有自己的女友,(可)我的女友却要离开我了】

 

She left her home from sweet Alabama【她(我女友)来自南方甜蜜的阿拉巴马州】

Rose Alabama for the city, New York City yeah【嘿嘿!对这个城市——纽约来说,她就像一支可人的玫瑰——阿拉巴马玫瑰】

She left her home from sweet Alabama【她(我女友)来自南方甜蜜的阿拉巴马州】

Rose Alabama for the city, New York City yeah【嘿嘿!对这个城市——纽约来说,她就像一支可人的玫瑰——阿拉巴马玫瑰】

 

Five or four times

I told you five or four times【(哥们,你真是够烦的!)这话我都跟你说了四五遍了】

 

译者注:该单曲选自专辑《Tiny Music...Songs from the Vatican Gift Shop》。

阅读:
录入:rylmail

推荐 】 【 打印
上一篇:辞难达意:Massive Attack-Teardrop(1998)
下一篇:辞难达意:Alex Chilton-Free Again(1991)
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款