加入收藏 | 网站地图 | 网站搜索 |
背景: #EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读新闻

辞难达意:Mono-Life in Mono(1997)

[日期:2011-12-16] 来源:独立音地  作者:Prodigy译 [字体: ]

   

The stranger sang a theme

From someone else's dream【曾经,有个陌生人,他走入旁人的梦想中,待梦醒之时,他便吟唱出如斯的一幕情景】

The leaves began to fall

And no one spoke at all【落叶飘零始纷飞,无人欲言不待言】

But I can't seem to recall

When you came along【但,当你走入我的世界,我们走在一起时,我似乎(已)不能够回想起那个陌生人,还有他的吟唱】

Ingenue【(看来)我就是一个天真、于世懵然的姑娘】

 

Ingenue【(我真是个)天真的姑娘啊!】

I just don't know what to do【我就是不知道该如何是好】

 

The tree-lined avenue

Begins to fade from view【井然林木漫步路,此景始殆眼迷离】

Drowning past regrets

In tea and cigarettes【(我试着)将往日的悔恨溺死在(清)茶与香烟中】

But I can't seem to forget

When you came along【但,当你走入我的世界,我们走在一起时,我似乎不能够忘怀那旧日的悔伤】

Ingenue【(看来)我就是一个天真、于世懵然的姑娘】

 

Ingenue【(我真是个)天真的姑娘啊!】

I just don't know what to do【我就是不知道该如何是好】

 

Ingenue【(我真是个)天真的姑娘啊!】

I just don't know what to do【我就是不知道该如何是好】

 

Ingenue【(我真是个)天真的姑娘啊!】

I just don't know what to do【我就是不知道该如何是好】

 

Ingenue【(我真是个)天真的姑娘啊!】

I just don't know what to do【我就是不知道该如何是好】

 

Ingenue (fade out) 【(我真是个)天真的姑娘啊!】

 

译者注:千万不要把这销魂的声音与漂亮的脸蛋联系起来。该单曲选自专辑《Formica Blues》。

阅读:
录入:rylmail

推荐 】 【 打印
上一篇:辞难达意:Alex Chilton-Free Again(1991)
下一篇:辞难达意:Ralph Mctell-Streets of London(1969)
相关新闻       Mono 
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款