加入收藏 | 网站地图 | 网站搜索 |
背景: #EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读新闻

辞难达意:Alice in Chains-No Excuses(1994)

[日期:2012-01-07] 来源:独立音地  作者:Prodigy译 [字体: ]


   

It's alright【那好吧】

There comes a time【该来的就来吧,时候也到了】

Got no patience to search

For peace of mind【耐不住性子去(苦苦)追寻(片刻的)心思宁静了】

Layin' low【(只好)放低(自己的)的期望】

Want to take it slow【想着去放慢前行的脚步】

No more hiding or

Disguising truths I've sold【不再隐藏和掩饰自己心中所热爱的那些真实的体悟】

 

Everyday it's something

Hits me all so cold【每天,自己总会遭受一些事情如此冷酷无情地狠狠打击】

Find me sittin' by myself【(这才)发现一直(安然)端坐于自己边上的还是我自己】

No excuses, then I know【(这让我)找不出借口(去逃避),于是,我算是搞明白了】

 

It's okay【(嗯!)不错】

Had a bad day【过了倒霉的一天】

Hands are bruised from

Breaking rocks all day【一双手整天价地都被(一路的)碎石擦伤】(译者注:这里或也可理解为弹吉他时的伤着手)

Drained and blue【(思绪)枯竭,(心情)忧郁】

I bleed for you【为了你,我(甘愿)流血】

You think it's funny, well【你认为这(挺)有趣,殊不知】

You're drowning in it too【你也正沉浸其中(而不可自拔)】

 

Everyday it's something

Hits me all so cold【每天,自己总会遭受一些事情如此冷酷无情地狠狠打击】

Find me sittin' by myself【(这才)发现一直(安然)端坐于自己边上的还是我自己】

No excuses, then I know【(这让我)找不出借口(去逃避),于是,我算是搞明白了】

 

Yeah, it's fine【好吧,一切就这样挺好】

We'll walk down the line【让我们沿着这条路走下去】

Leave our rain, a cold

Trade for warm sunshine【忘记你我(之前的)风雨过节,就算是获取温暖阳光的一次冰冷的交易】

You my friend【你,我的朋友】

I will defend【我将捍卫你】

And if we change, well I

Love you anyway【若我们都将改变,即便如此,我(依然)还是(一如既往地)爱你】

 

Everyday it's something

Hits me all so cold【每天,自己总会遭受一些事情如此冷酷无情地狠狠打击】

Find me sittin' by myself【(这才)发现一直(安然)端坐于自己边上的还是我自己】

No excuses, then I know【(这让我)找不出借口(去逃避),于是,我算是搞明白了】

 

译者注:这首歌曲是乐队吉他手Jerry Cantrell创作的,描述的是他与乐队主唱Layne Staley之间的不稳定关系(是队友之间的友情,不是男女爱情)。该首单曲选自乐队的EP作品《Jar of Flies》。

阅读:
录入:rylmail

推荐 】 【 打印
上一篇:辞难达意:Iggy Pop-The Passenger(1977)
下一篇:辞难达意:Nick Cave and the Bad Seeds-Where the Wild Roses Grow(1996)
相关新闻      
本文评论       全部评论
  tt   (tt ,01/08/2012 10:23:11 )
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款