加入收藏 | 网站地图 | 网站搜索 |
背景: #EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读新闻

辞难达意:Jenny Hval-Blood Flight(2011)

[日期:2012-06-20] 来源:独立音地  作者:jianjianse [字体: ]


   

 

I carefully rearranged my senses【我(颇不情愿地)谨小慎微地重新梳理自己(好似一团乱麻)的感觉认知】

so they could have a conversation.【以期它们可以让我与人交谈】

Taught them to switch places;【我教会它们该处的认知本位】

from each pore in my skin grew shimmering eyes!【藉着肌肤的每一个毛孔生出闪亮的双眸】

And fingerprints filled the eye sockets.【眼窝中遍布我之排布留下的指纹】

 

From the ears grew two tongues,【藉着双耳生出两舌】

and I sang for people passing a strange Song.【借此,我向人们献唱——他们听到一首奇怪的歌曲】

Told them stories without moving my lips【歌中向人们述说(往日)的传说,(可)我却是双唇寂寂】

(Mouth half-open, still)【(但见)我依然半张着嘴】

They assumed the words came from themselves;【他们(心里)想着歌中的这些话是从自己那里说出来的】

these unfamiliar thoughts,【(噢!)这些(自己都觉得)陌生的思绪】

 

and I sang to them:

Aaaaaa Aaaaa Aaaaaaaaaaaaa.【我向他们唱道:Aaaaaa Aaaaa Aaaaaaaaaaaaa

 

Such is the speech of the body:【这便是身体的言说】

The ribs painted their fingernails.【纹饰涂抹在他们的指甲上】

(Black, of course)【当然,是黑色的】

And on the edges of the cunt

grew little teeth!【在女阴的边缘且生出嫩嫩的细牙】

The clitoris, that great sphinx, opened its eye:【阴蒂——那无比莫测的斯芬克斯——张开了它的双眼】

So many blind years, acting Oedipus.【如许荒芜的岁月,人们都在扮演着俄狄浦斯】(译者注:俄狄浦斯,底比斯王子, 曾破解怪物斯芬克斯(Sphinx)的谜语, 后误杀其父并娶其母为妻, 发觉后自刺双目, 流浪而死)

 

Meanwhile the vocal chords were listening

for the wind howling,【与此岁月相伴,声音的和弦正倾听着风的嚎叫】

 

whispering a familiar language of breath –

secret tales for them to learn.【声声细语道出一种(久违)熟悉的出入一呼一吸间的语言——这是久远古奥的传说,有待他们的获知】

Then from my veins came a strange itching,【随之,一种异样的噬痒在我的血管中涌动】

and I felt a pull through the shoulder blades.【我感觉一股力量拽着我的肩胛向上升起】

I should have seen it coming!【我早该看到它朝我过来!】

The blood was itching!【血,噬痒难耐】

And etched a hole at the nape of the neck.【在(我的)颈部蚀出一个洞】

It flew out into the night【血,飘飞而出,没入(那无尽的)黑夜中】

like a long, red ribbon to the sky.【就像夜空中飘扬着的一条长长的红色丝带】

 

And up we went, blood and I, spread over the city.【随之,我们(的身体)向上升起,(飘扬)的鲜血与(飘升的自己)便漫布(整个)城市上空】

The dark sky lay against my skin,(夜空背靠着我)

So close –【那样贴近】

like an eyelid.【就像(紧贴着眼眸的)一双眼皮】

 

:该单曲选自专辑《Viscera》。

阅读:
录入:rylmail

推荐 】 【 打印
上一篇:辞难达意:Amy Speace-Drive All Night(2011)
下一篇:辞难达意:Alex Turner-It's Hard To Get Around The Wind(2011)
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款