It's like you're trying to get to heaven in a hurry【看起来,你好像心急火燎地一头劲地要飞往天堂】
And the queue was shorter than you thought it would be【(不要急!)去往天堂的队列没你想象的那么长】
And the doorman says, "you need to get a wristband"【(况且)天堂门卫说了,你需要有个手镯】
You've got to lift between the pitfalls【(虽然)你已不再羁绊于(世间)任何的困难与陷阱】
But you're looking like you're low on energy【可你现在看起来却精神疲累】
Did you get out and walk to ensure you'd miss the quicksand?【你是否已振作起精神,向前迈开自信的脚步,坚信自己已幸免于(生活的)流沙】
Looking for a new place to begin【去一个新的地方,重新开始】
Feeling like it's hard to understand【这想法似乎(让人)难以理解】
But as long as you still keep pepperin' the pill【但只要你还继续努力挣脱药物的束缚】(译者注:我的翻译好像有些具象了,这里多半是一种比喻。)
You'll find a way to spit it out, again【你将会再次觅得某种活法,可将那些药丸一吐为快】
And even when you know the way it's gonna blow【再有,即便当你知道这种活法不能再坚持下去,宛若要随风而去】
It's hard to get around the wind.【(你也应明白)风之去,不可随】
Stretching out the neck on your evening【你在夜晚舒展着脖子】
Trying to even out some deficit【试图平复一些心的劳累】
But it's saber tooth multi-ball conFusion【但这只会让你愈加烦乱】
And you can shriek until you're hollow【你也可以(大声)尖叫,直到精疲力竭】
Or whisper it the other way【或者你还会轻声低语】
Trying to save the youth without putting your shoes on【这些,所有,都是你在奋力挽救这青春,甚至都懒得把鞋子穿上】
Looking for a new place to begin【去一个新的地方,重新开始】
Feeling like it's hard to understand【这想法似乎(让人)难以理解】
But as long as you still keep pepperin' the pill【但只要你还继续努力挣脱药物的束缚】
You'll find a way to spit it out, again【你将会再次觅得某种活法,可将那些药丸一吐为快】
And even when you know the way it's gonna blow【再有,即便当你知道这种活法不能再坚持下去,宛若要随风而去】
It's hard to get around the wind.【(你也应明白)风之去,不可随】
I can hear you through my window【靠着窗口,我能听得到你】
But I'm never quite sure who is who【但我从未确信这是谁谁谁】
But they want the world on a dessert spoon【但他们想将偌大的世界缩水到一支点心用匙上】
It always sounds like they're fightin'【他们发出的阵阵喧哗总是听起来像是在拼搏人生】
Or as if that's what they're about to do【(即便不是如此)也至少好像这是他们将会去的事】
It might not hurt now but it's going to hurt soon【也许现在看不到什么伤害,但很快我们就会见到】
注:该单曲选自专辑《Submarine》。