加入收藏 | 网站地图 | 网站搜索 |
背景: #EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读新闻

辞难达意:Portishead-Cowboys(1997)

[日期:2012-02-29] 来源:独立音地  作者:Prodigy译 [字体: ]


   

 

Did you sweep us far from your feet【你是不是将我们远远地扫地出门了】

Reset in stone this stark belief【(你又)复归到这无法改变的、僵化的信念中,(回到他们中间)】

Salted eyes and a sordid dye

Too many years【这么多年来,(看看你!)一双被腌制(到迷茫)的双眼,还有脸上散发出来的一种卑鄙可耻的气色】

 

But don't despair, this day will be their damnedest day【但不要绝望,今天将是他们最竭尽全力努力的一天】

Ooh, if you take these things from me【噢!如果你从我身上带走这些】

 

Did you feed us tales of deceit【你是不是向我们灌输人与人互相欺诈的故事】

Conceal the tongues who need to speak【(你有意)封藏住那些有话要讲的嘴巴】

Subtle lies and a soiled coin【(你给我们的是)狡诈的谎言与一枚肮脏的硬币】

The truth is sold, the deal is done【真相被出卖,交易达成】

 

But don't despair, this day will be their damnedest day【但不要绝望,今天将是他们最竭尽全力努力的一天】

Ooh, if you take these things from me【噢!如果你从我身上带走这些】

 

[INSTRUMENTAL]

 

Undefined, no signs of regret【没有什么明确的说法,也没有什么悔过的迹象】

Your swollen pride assumes respect【你那膨胀的虚荣心(只会)获得表面的尊重】

Talons fly as a last disguise【你的魔爪四处张狂,(这也不过只是)你的最后伪装】

But no return, the time has come【但没有回头路可走了,清算的日子已经来了】

 

But don't despair, this day will be their damnedest day【但不要绝望,今天将是他们最竭尽全力努力的一天】

Ooh, if you take these things from me【噢!如果你从我身上带走这些】

Ooh, if you take these things from me【噢!如果你从我身上带走这些】

 

注1:该单曲选自专辑《Portishead》

 

注2:我自己没太听懂这支单曲,其中说到的“他们”指的是哪些人?还有,从我身上带走些什么呢?

阅读:
录入:rylmail

推荐 】 【 打印
上一篇:辞难达意:Red Hot Chili Peppers-Under the Bridge(1991)
下一篇:辞难达意:A Life Divided-Heart On Fire(2011)
相关新闻       portishead 
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款